February 6th, 2010

Eduardo

Новые сказки

Юра a7sharp9 сделал абсолютно невероятную вещь. Я, надо сказать, до этого дня считала такой перевод неосуществимым. Юра, это ювелирная работа, у меня нет слов.

Новые сказки о главном

Живет моя отрада в высоком терему,
А в терем тот высокой нет хода никому.


Тебя не пустят – здесь все по спискам, а ты же международным сыском пришпилен в комнатки к паспортисткам, и все узнают в тебе врага; а я тем более суверенна, и блокпосты кругом, и сирены, беги подальше от цесаревны, уж коли жизнь тебе дорога.

А сможешь спрятаться, устраниться да как-то пересечешь границу – любой таксист или проводница тебя узнает; мне донесут. Не донесут – так увидят копы, твоих портретов сто тысяч копий повсюду вплоть до степей и топей – тебя поймают, и будет суд.

И ладно копы – в газетах снимки, и изучаются анонимки, кто сообщит о твоей поимке – тому достанется полказны. Подружкам бывшим – что ты соврешь им? Таких как ты мы в салатик крошим; ты дешев, чтобы сойти хорошим, твои слащавости показны.

А криминальные воротилы все проницательны как тортилы, оно конечно, тебе фартило, так дуракам и должно везти; а если ты им расскажешь хитрость, что вообще-то приехал выкрасть меня отсюда – так они вытрясть сумеют мозг из твоей кости.

Шпана? – да что б ты ни предлагал им, ни лгал им – ты бы не помогал им; они побьют тебя всем кагалом, едва почуют в тебе гнильцу. А в забегаловку к нелегалам – так ты не спрячешься за бокалом, они читают все по лицу.

Да, к эмигрантам – так сколько влезет, они ведь только деньгами грезят, что пакистанец, что конголезец – тебя немедленно спустят с лестниц и у подъезда сдадут властям. Что бабка, согнутая к кошелкам, что зеленщик, что торговка шелком – все просияют, что ты пришел к нам, здесь очень рады таким гостям.

И если даже – то здесь все строго; тут от порога одна дорога, вокруг на мили дремучий лес; забор высокий, высоковольтка, охраны столько, овчарок столько, что сам бы дьявол не перелез; и лазер в каждом из перекрестий напольной плитки; да хоть ты тресни; ну правда, милый, так интересней, почти военный ввела режим; я знаю, детка, что ты все помнишь, все одолеешь и все исполнишь, и доберешься, и ровно в полночь мы с хода черного убежим.


Перевод:

The New Tales of the Important Ways

My bonny, she is living in tower strong and tall,
and into that old tower there is no way at all.


You can't get in. All our databases
are locked and loaded, and in all places
your face - on top of all “Wanted” faces,
and every stare is as sharp as knife;
along the borders of my own nation
we spy the motion at every station -
don’t even dream of an invitation,
you’d better run for your useless life.

Suppose you hide and you bide your chances
and sneak across under watchful glances -
stop for a coffee, and your advance is
discovered, checked and reported back.
Your back and front in ten thousand copies
in every district, and every cop is
on guard, and no one, from bums to yuppies,
would give a dime for your sorry neck.

The cops are nothing; your mug’s in papers,
we’re searching even through mists and vapors,
whoever proves that you can't escape us -
gets half the kingdom (but not the queen).
Your exes – what can you tell your exes?
They sit in corners and grind their axes;
you are as pleasant as death and taxes,
nobody’s buying your sweet routine.

Don’t think of running to mobster bosses,
you couldn’t beat them at noughts and crosses,
when they allowed you to cut your losses,
it was a case of beginners’ luck;
and if you happen to lightly mention
that your ambition’s the royal mansion,
they’re sure to give you their full attention -
that’s when you’ll know you are really stuck.

The gangs? Whatever it is you’d feed ‘em,
mislead ‘em – they won’t be there when you need ‘em;
they’ll wipe their feet with your precious freedom,
while looking right through your empty pose.
Illegals down at the ethnic boozer -
whatever else, they can spot a loser,
you couldn’t fool them, not even close.

The immigrants, sure, why not, just try it,
reward will certainly boost their diet,
they would be very polite and quiet,
they wouldn’t wait for you to deny it –
you will be quickly sold up the creek.
That bent old hag at the nearest corner,
greengrocer, peddler or book store owner -
for all of them you’re a guest of honor,
you’re welcome any day of the week.

We mark the roads for the reckless stranger,
“one way”, “no entry”, “turn back” and “danger” ,
deep forest stretches for miles and miles;
electric wires atop the fences,
and guns, and dogs, and enough defenses
for thwarting even the Satan’s viles;
in every tile in the floor and ceiling -
a laser sight; don’t you dare go stealing;
my darling, isn’t this more appealing,
we’re armed and ready for your attack;
just promise me: when the night is falling
you’ll beat the odds and you’ll come in strolling,
you’ll make it, and with the midnight’s tolling
we'll slip together around the back.